
La profesora de Lingüística General de la Universidad de Jaén, Mercedes Roldán Vendrell, ha hecho una demostración práctica de búsqueda de términos del aceite de oliva en la segunda edición ampliada y actualizada del Diccionario de términos del aceite de oliva (DTAO), en formato electrónico, de la que es autora.
La edición digital del DTAO (web Olivaterm) se ha llevado a cabo para facilitar el acceso rápido y universal a la información y la transferencia eficaz del conocimiento en cuatro lenguas (español, inglés, francés y chino). Las principales novedades de esta 2ª edición del diccionario, con respecto a la 1ª edición impresa, son su formato electrónico y la incorporación de la lengua francesa como nueva lengua de consulta. Esta plataforma digital supone un verdadero avance en la transmisión dinámica del conocimiento especializado en olivicultura y elaiotecnia, y permite la visualización de la información en un entorno atractivo y de fácil utilización”, afirma la profesora Mercedes Roldán.
Hay que recordar que en 2013 se publicó el Diccionario de términos del aceite de oliva (español-inglés-chino) (Roldán Vendrell, Madrid: Arco Libros: 2013), primer diccionario multilingüe especializado en esta materia, que constituye en la actualidad una obra de referencia para resolver dudas y responder a los interrogantes que se plantean en el uso de esta terminología en sus tres lenguas de consulta y que ha recibido el reconocimiento unánime de numerosos especialistas del ámbito de la terminología. “Para avanzar la transferencia de conocimiento especializado en olivicultura y elaiotecnia, hemos trabajado en una solución tecnológica multicanal que hace posible una mayor y más eficaz transferencia al sector empresarial: el diseño y desarrollo de un sitio web adaptativo (responsive web design), es decir, que permite el acceso a la información en cualquier contexto de uso, tanto desde un ordenador, como desde dispositivos de mano”, ha explicado la investigadora de la UJA.
La nueva edición digital del diccionario lo hace accesible a un amplio perfil de usuarios: empresarios y profesionales del sector oleícola, particularmente comerciales, que necesitan ) información terminológica en las lenguas meta del trabajo para sus transacciones comerciales; instituciones y organizaciones nacionales e internacionales relacionadas con el sector; mediadores lingüísticos (traductores e intérpretes, periodistas y redactores de prensa especializada/no especializada, comunicadores y divulgadores); profesionales del marketing agroalimentario; científicos e investigadores de cualquier área científico técnica relacionada con este ámbito; la comunidad científica de lingüistas especializados en Terminología y lenguajes de especialidad; consumidores de los productos elaborados por las industrias del sector.
El Diccionario multilingüe del aceite de oliva (web Olivaterm) actualiza la información compilada en el DTAO, con garantías de rigor en la gestión terminológica, incorporando nuevos términos acuñados en el ámbito en los últimos años (hasta un total de 490 términos hasta la fecha), además de sumar el francés a las lenguas de consulta. La herramienta está disponible en la dirección https://olivaterm.ujaen.es, así como a través de la web del Instituto Universitario de Investigación en Olivar y Aceite de Oliva (INUO) de la Universidad de Jaén (https://inuouja.com/).
“Con esta 2ª edición electrónica del diccionario, confiamos contribuir al avance en materia de estándares de comunicación multilingüe, a la proyección internacional de la actividad desempeñada por las empresas del sector y a la divulgación del patrimonio inmaterial de este lenguaje de especialidad y de su legado cultural”, ha afirmado Mercedes Vendrel.